InfoNu.nl > Mens en Samenleving > Communicatie > Anglomanie: het verengelsen van het Nederlands

Anglomanie: het verengelsen van het Nederlands

Anglomanie: het verengelsen van het Nederlands Anglomanie. In Nederland zijn tegenwoordig meer Engelse termen te vinden op uithangborden, in boeken, op menukaarten en in het dagelijkse taalgebruik dan ooi tevoren. Dit wordt aangeduid met anglomanie. In sommige gevallen is dat logisch, in veel anderen helemaal niet. Deze anglomanie kan tegengegaan worden als Nederlanders weer hun eigen taal zouden bezigen.

Het Engels is verweven in het Nederlands

Specsavers, Hairsalon, Lifestylesalon, menís wear, sale, The Phone House, Premium reseller, Catering, kids, boys and girls, Midseanson sale. Het zijn een paar van die woorden die de gemiddelde Nederlander elke dag wel een keertje ergens tegenkomt. De gewone uitverkoop is al lang uit de gratie en heet tegenwoordig sale en niemand kijkt daar meer vreemd van op. Nederland gebruikt meer dan ooit tevoren Engelse leenwoorden en heeft ze eigenlijk al helemaal opgenomen in de taal. Zelfs vloeken wordt niet meer in de eigenlijke taal gedaan (zo dit al moet) maar mensen hebben het nu over shit en fuck als ze boos zijn

In het Engels klinken veel zaken veel leuker dan in het Nederlands

Het gebruik van het Engels in die grote mate schijnt vooral te maken te hebben met het feit dat alles in die taal zo anders en veel leuker klinkt. Iemand die kids heeft, lijkt het leuker te hebben dan iemand die gewoon kinderen heeft. Bovendien klinkt het anders, alsof die kinderen net iets slimmer, spannender en succesvol zijn. Het gebruik van Engels heeft dan ook meer te maken met wat Nederlanders aan extraís toevoegen qua betekenis dan dat ze hun eigen taal niet meer mooi vinden of het overnemen van benamingen van tv en radio, stelt althans de Stichting Nederlanders. (Dit speelt overigens wel mee).

Sommige woorden zijn overgenomen uit het Engels en zijn moeilijk in het Nederlands te vertalen

De stichting is van mening dat Engels, dat een wereldtaal is nodig is om te communiceren omdat diezelfde wereld steeds een plaats wordt waar mensen samenkomen en elkaar dus moeten kunnen begrijpen. Daardoor kan het Engels gewoon niet weggehouden worden uit de Nederlandse taal. Bovendien zijn heel veel zaken in het buitenland ontwikkeld en worden hun Engelse benamingen gehandhaafd. Dit is ondermeer het geval in:
  • Internet
  • ICT
  • Economie
  • Sport
  • Muziek
  • Marketing

Geen Nederlandstalig woord dat hetzelfde beschrijft als het Engelse

Termen die in die taal zijn bedacht worden dan gewoon overgenomen. Ook al omdat er niet direct een Nederlandstalig woord voor is dat hetzelfde omschrijft of beschrijft of dit te moeilijk is.

Onnodig veel Engels gebruiken in het dagelijkse leven hoeft niet

Het punt is echter dat op elk mogelijk gebied wordt gegrepen naar de Engelse taal en dat de gemiddelde mens alleen nog maar allerlei Engelse termen door een gesprek verweeft. Terwijl het Nederlands daarvoor allemaal normale woorden heeft. Shoppen is dus gewoon winkelen, de sale is de uitverkoop, de dealer is een drugshandelaar en een babysit is gewoon een kinderoppas. Het boek Funshoppen in het Nederlands brengt voor die mensen die hun taal niet meer zo goed kennen bovendien uitkomst. Het bevat een lijst met 11.000 Nederlandse vervangende woorden voor 4500 Engelse termen en uitdrukkingen.
© 2009 - 2019 Singalees, het auteursrecht (tenzij anders vermeld) van dit artikel ligt bij de infoteur. Zonder toestemming van de infoteur is vermenigvuldiging verboden.
Gerelateerde artikelen
Engelse leenwoorden verrijken het NederlandsEngelse leenwoorden verrijken het NederlandsHet Engels is tegenwoordig de voornaamste leverancier van nieuwe leenwoorden. In de twintigste eeuw zijn er, zo blijkt n…
Engelse grammatica: woordsoortenEngelse grammatica: woordsoortenZoals ook het Nederlands een groot aantal soorten woorden kent in de grammatica, kent ook het Engels vele woordsoorten d…
Barbarismen in de Nederlandse taal, uitleg en voorbeeldenBarbarismen in de Nederlandse taal, uitleg en voorbeeldenNederlanders zijn een reislustig volkje. 'Wij spreken onze talen' wordt dan ook vaak gezegd. Ook zijn Nederlanders nogal…
Nederlandse Leestest voor Volwassenen (NLV)De Nederlandse Leestest voor Volwassenen (NLV) is een test die gebruikt wordt voor het schatten van het premorbide intel…
De Spaanse taal: UitspraakDe Spaanse taal is een fonetische taal. Dat wil zeggen dat er een directe relatie ligt tussen het geschreven woord en de…
Bronnen en referenties
  • Inleidingsfoto: Geralt, Pixabay
  • Leeuwarder Courant Funshoppen in het Nederlands, woordenlijst onnodig Engels

Reageer op het artikel "Anglomanie: het verengelsen van het Nederlands"

Plaats een reactie, vraag of opmerking bij dit artikel. Reacties moeten voldoen aan de huisregels van InfoNu.
Meld mij aan voor de tweewekelijkse InfoNu nieuwsbrief
Ik ga akkoord met de privacyverklaring en ben bekend met de inhoud hiervan
Reacties

Nap van Blerk, 22-01-2015 21:11 #3
Engels door Nederlanders voor Nederlanders heeft ook wat bangelijks. Engels is niet onze moedertaal en we begrijpen ze wel, maar ze raakt ons minder. Daís lekker veilig. Een goed voorbeeld is muziek. Je kunt urenlang naar Engelse muziek luisteren, zonder dat de schoonheid of de lulligheid van de teksten tot je doordringt. In het Nederlands is dat onmogelijk. Eén reden waarom sommigen een hekel hebben aan Nederlandstalige muziek. Bij een Engels liefdesliedje zwijmelen we weg, maar dezelfde tekst goed vertaald, vinden we al gauw sentimenteel. Ik hoorde eens dat een Nederlander een Engelsman vroeg hoe het was altijd muziek in zijn eigen taal te horen. De gemiddelde Engelsman weet niet beter. Dus die begreep de vraag niet eens. Maar één ding is duidelijk: hij heeft geen dempende taal ter beschikking en lijdt daar niet onder.

Adrian Hill, 22-01-2014 02:25 #2
Als Engelsman die vele jaren geleden als kind Nederlands geleerd heeft ben ik het er helemaal mee overeens. Hoe kan ik in hemelsnaam mijn (zeer verslechterd) Nederlands beoefenen als jullie allemaal in Nederlish gaan praten! Reactie infoteur, 04-04-2014
Mee eens. Dat werkt zo niet.

J., 30-01-2012 22:06 #1
Daarbij is het niet zo dat het Engels beter of mooier klinkt zoals ik in dit artikel lees. Wat een leugen. Dit is echt onzin. We hebben een hele mooie en vooral moderne taal met de eigenschap om leenwoorden gemakkelijk over te nemen. Maar veel mensen slaan door. Ze willen zelf dat dat Engels mooier klinkt. Als je maar lang genoeg doet alsof het Engels mooier klinkt, dan ga je dat echt geloven en zien.Vroeger dacht men dat van het Frans. En om de verengelsing goed te praten door te verwijzen naar het Frans in het verleden daar beginnen mijn darmen bijna door leeg te lopen. Het is alom duidelijk dat het een elitaire rariteit was om anderen ervan te overtuigen dat hun moerstaal minderwaardig was. Dat stinkt. Zo zie ik het overbodig gebruik van Engels nu ook. Ik heb niks tegen het Engels maar wel tegen de mensen die er zo lomp mee omgaan (in ons eigen land). Reactie infoteur, 30-01-2012
Er staat niet dat het Engels beter of mooier klinkt, er staat dat bepaalde mensen dat vinden. Natuurlijk hebben we zelf een hele mooie taal. Onderaan het artikel staan de nodige aanbevelingen om voor al die Engelse woorden er weer uit te gooien en weer gewoon ons Moers taal te gebruiken. Dat moet toch voldoende bewijs zijn dat ik voor het behoud van de eigen Nederlandse taal ben.

Infoteur: Singalees
Laatste update: 30-10-2010
Rubriek: Mens en Samenleving
Subrubriek: Communicatie
Bronnen en referenties: 2
Reacties: 3
Schrijf mee!