Waarom spreken Fransen geen Engels?
De meeste Nederlanders spreken als tweede taal redelijk Engels en/of Duits. Ook Frans en Spaans zijn populaire talen die veel Nederlanders redelijk tot goed onder de knie hebben. Maar hoe komt het dat je in Frankrijk je baguette alleen in het Frans kunt bestellen?Er zijn meer voorbeelden van een op het oog scheve taalverdeling. Zo is België verdeeld in verschillende taalgebieden, met als voornaamste talen Nederlands (Vlaams) en Frans (Waals). Waar de Vlaamse kinderen echter verplicht tweetalig worden opgeleid, hoeven de kinderen in het Franstalige Wallonië geen tweede taal te leren. Iets vergelijkbaars zie je in Canada, waar overal in het Frans en het Engels wegaanduidingen staan, behalve in het Franstalige gedeelte waar slechts één taal de boventoon voert: Frans.
Zijn de Fransen te stug of chauvinistisch om een extra taal te leren of is er iets anders aan de hand?
Vraag en aanbod
MediaWie in een Franstalig land tv kijkt, merkt al snel dat er weinig tot geen ondertitels worden gebruikt. Series en films worden nagesynchroniseerd, en er zijn weinig niet-Franse tv-programma's op de Franse tv. Dit speelt een grote rol in de taalkennis van Fransen en Duitsers. Wij kijken relatief veel Amerikaanse en Engelse tv-programma's en films, en leren zo meer van de Engelse taal. Als je nooit met een taal in aanraking komt, leer je hem niet zo goed.
Een kind verwerft een bepaalde moedertaal dankzij zijn naaste omgeving.
Je hoort dus in je omgeving en in de media alleen maar Frans, Frans, en nog eens Frans. Een Engels interview op de radio? Een Franse stem praat er hard overheen om het live te vertalen. Een leuke meezinger in het Engels op de radio? Kijk niet verbaasd op als één van de zangstemmen door een Fransoos of Française is vervangen. Minimaal 40% van de muziek moet namelijk Franstalig zijn (wettelijk vastgesteld), en de radiostations willen toch ook hits draaien.Overheid
Hiermee komen we gelijk op een 'probleem': de Franse overheid die graag de Franse taal in bescherming wil nemen. Wat betreft radio en tv zijn er stemmen opgegaan om de wet van de 40%, die in 1996 is aangenomen, enigszins te moderniseren. Dit is echter nog niet het geval. Ook laat volgens velen de kwaliteit van het Engelse onderwijs in Frankrijk en Wallonië te wensen over.
Meer struikelpunten
CultuurIn Frankrijk viert perfectionisme hoogtij. Een cultuurverschil. Waar wij met plezier in joggingbroek het vliegtuig instappen voor een ontspannen vlucht, zal een Fransoos op en top aangekleed op de luchthaven verschijnen, en kreukvrij weer op de eindbestemming aankomen. Spreek je een taal niet vloeiend, waarom zou je het dan spreken? Dit cultuurverschil kan zowel de onwil om Engels te spreken verklaren (niet durven omdat het niet vloeiend is), als het 'neerkijken' op toeristen die zich proberen in gebrekkig Frans te redden.
Frankrijk, Wallonië
Frankrijk is een groot land, dat qua taal uitloopt in een deel van België. Als je met zo veel mensen Frans kunt spreken, en je hebt er alles van wintersport- tot zomervakantiegebieden, wat heb je er dan aan om Engels te spreken? Er is hiermee weinig motivatie voor Fransen om Engels te leren, of een andere tweede taal.
Taalverwerving
Er zijn er die beweren dat mensen met bijvoorbeeld Frans als moedertaal door de structuur van hun taal moeilijker een tweede taal kunnen leren. Dit wordt echter weerlegd door onder meer de Amerikaanse taalkundige Noam Chomsky.
- alle kinderen (en tot op zekere hoogte ook de meeste volwassenen) kunnen alle talen leren; adoptiekinderen leren gewoonlijk vloeiend de taal van hun nieuwe vaderland spreken.[1]
- alle talen bevatten vergelijkbare grammaticale constructies; werkwoorden (verba) en zelfstandige naamwoorden (nomina) komen bijvoorbeeld universeel voor.
- talen bevatten recursieve constructies, die niet aangeleerd kunnen worden zonder een "recursiemodule" in de menselijke hersenen; andere dieren hebben geen recursievermogen.